人気ブログランキング | 話題のタグを見る
Twitter / unepist

シスの復讐

STAR WARSを先々行で見て来ましたよ.
いろいろと言いたい事はありますが,まだまだ本公開前ということでネタバレは封印しておくこととして・・・.

全体の感想としては心理描写に散漫な部分が見られたかなと.
特に重要なはずのアナキンがダークサイドへと転落する瞬間の描写と,師であり友であるオビ=ワンへの感情はかなりの補完が必要でした.
あとは時間軸の流れの感覚が均一でない感じがしました.
シナリオのシーンとシーンの間にどれだけの経過が存在しているのかがわかりにくかったですね.

ただ,これらはパンフのルーカスのコメントをみると『徹底的に力をいれた・・・』とされているので,字幕に問題があったのではないかという疑惑を抱いております.
だって,EP3の字幕は某有名字幕翻訳家『誤訳の女王』T氏・・・.
冒頭のシナリオロール(有名な宇宙空間を字幕が流れるやつ)の最初の言葉が『戦争だ!』で始まったので危機感を感じていたのですが,冒頭のカーチェイスの字幕が良かったので最初は安心していたのです.
ところが,時々『妙な違和感』が感じられ・・・これはT氏なのだろうなと予測していたら,エンドロール前に『字幕翻訳 ○○○○○』の文字が.
正直,EP3で一番予想の通りだった展開でした.(他は思った以上に複雑でした)

どうやら,オビ=ワンの旧3部作での役割への伏線となるクワイ=ガン関連の台詞も省略されているみたいだったので,どうなることやら・・・.
とりあえず,日本語吹き替えでもう一度見てみようかと思います.

by unep | 2005-06-27 16:58 | 日記

『マッピー』用ボーダー

<< PCが絶不調 ふと思ったこと >>